เอกสารประชาสัมพันธ์ / สารสนเทศ
เว็บไซต์นี้ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ไซต์นี้") ใช้เทคโนโลยีเช่นคุกกี้และแท็กเพื่อจุดประสงค์ในการปรับปรุงการใช้งานไซต์นี้ของลูกค้าการโฆษณาตามประวัติการเข้าใช้งานการจับสถานะการใช้งานของไซต์นี้เป็นต้นในการทำ . การคลิกปุ่ม "ยอมรับ" หรือไซต์นี้แสดงว่าคุณยินยอมให้ใช้คุกกี้เพื่อวัตถุประสงค์ข้างต้นและแบ่งปันข้อมูลของคุณกับคู่ค้าและผู้รับเหมาของเราเกี่ยวกับการจัดการข้อมูลส่วนบุคคลนโยบายความเป็นส่วนตัวของสมาคมส่งเสริมวัฒนธรรมโอตะをご参照ください
เอกสารประชาสัมพันธ์ / สารสนเทศ
ออกเมื่อ 2021 เมษายน 1
เอกสารข้อมูลศิลปะวัฒนธรรม Ota Ward "ART bee HIVE" เป็นเอกสารข้อมูลรายไตรมาสที่มีข้อมูลเกี่ยวกับวัฒนธรรมและศิลปะท้องถิ่นซึ่งเผยแพร่โดยสมาคมส่งเสริมวัฒนธรรม Ota Ward ตั้งแต่ฤดูใบไม้ร่วงปี 2019
"BEE HIVE" หมายถึงรังผึ้ง
เราจะรวบรวมข้อมูลทางศิลปะและส่งมอบให้ทุกคนพร้อมกับสมาชิก 6 คนของผู้รายงานวอร์ด "Mitsubachi Corps" ที่รวบรวมโดยการเปิดรับสมัคร!
ใน "+ bee!" เราจะโพสต์ข้อมูลที่ไม่สามารถแนะนำบนกระดาษได้
คนศิลป์: TOKYO OTA OPERA PROJECT Producer / Pianist Takashi Yoshida + bee!
Shopping Street x Art: คาเฟ่ "ลูกค้ายุคเก่า" + ผึ้ง!
Opera เป็น "ศิลปะครบวงจร" ที่สร้างขึ้นโดยผู้เชี่ยวชาญจากดนตรีวรรณกรรมและศิลปะแต่ละประเภท"TOKYO OTA OPERA PROJECT" เริ่มต้นในปี 2019 เพื่อให้ผู้คนจำนวนมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้สามารถเพลิดเพลินกับโอเปร่าดังกล่าวเราได้สัมภาษณ์คุณ Takashi Yoshida "Ota kid" ของแท้ซึ่งเป็นผู้อำนวยการสร้างและเพื่อนร่วมงาน (โค้ชของนักร้อง)
Opera "Die Fledermaus" แสดงที่ Plaza Large Hall ของ Ota Citizen
ฉันได้ยินมาว่าคุณโยชิดะเกิดที่โอตะวอร์ดและเติบโตที่โอตะวอร์ดอะไรทำให้คุณเริ่มโปรเจ็กต์นี้ตั้งแต่แรก
“ มันเกิดขึ้นเมื่อประมาณ 15 ปีที่แล้วฉันเช่าห้องโถงเล็ก ๆ ใน Ota Ward Hall Aplico และจัดฉากละครเรื่อง“ Queen of Charles Dash” ในโปรเจ็กต์อิสระมีคนดูและสนับสนุนฉันหลังจากนั้นในช่วงเดียวกัน ห้องโถงเล็ก ๆ ฉันเริ่มคอนเสิร์ตโดยนักร้องโอเปร่าชื่อ "A la Carte"เป็นเรื่องน่าสนใจที่จะได้ฟังเสียงร้องเพลงและเทคนิคของนักร้องโอเปร่าชั้นยอดในพื้นที่ใกล้ชิดที่เรียกว่าฮอลล์เล็ก ๆ และยังคงดำเนินต่อไปเป็นเวลา 10 ปีเมื่อฉันกำลังคิดโครงการอื่นเพราะมันเป็นช่วงพักฉันถูกขอให้พูดกับ "TOKYO OTA OPERA PROJECT" นี้ "
ฉันได้ยินมาว่ามีแผนที่จะรับสมัครสมาชิกนักร้องส่วนใหญ่มาจากชาววอร์ดและสร้างโอเปร่าด้วยแผนสามปี
"มีนักร้องประสานเสียงมากกว่า 100 คนในโอตะวอร์ดและนักร้องประสานเสียงได้รับความนิยมอย่างมากเราต้องการให้ผู้อยู่อาศัยในวอร์ดมีส่วนร่วมในการขับร้องเพื่อที่พวกเขาจะได้รู้สึกใกล้ชิดกับโอเปร่ามากขึ้นดังนั้นสมาชิกคอรัสจึงถูก จำกัด อายุในฐานะ ผลผู้เข้าร่วมมีช่วงอายุ 17 ถึง 85 ปีและทุกคนมีความกระตือรือร้นมากในปีแรกไฮไลต์ของโอเปร่า "โคโมริ" ของโยฮันน์สเตราส์ถูกสร้างขึ้นโดยนักร้องโอเปร่ามืออาชีพการแสดงจะแสดงด้วยเปียโนคลอกับผู้คนที่นั่น เป็นความแตกต่างของประสบการณ์บนเวทีในหมู่สมาชิกคอรัส แต่การทำตามผู้ที่ไม่มีประสบการณ์ดีคุณสามารถสร้างเวทีที่มีความสามัคคีได้ฉันคิดว่า "
อย่างไรก็ตามในปีนี้คอนเสิร์ตกาล่าที่วางแผนไว้พร้อมดนตรีประกอบถูกยกเลิกเพื่อป้องกันการแพร่กระจายของการติดเชื้อโคโรนาไวรัสสายพันธุ์ใหม่
"ฉันเสียใจมาก แต่เพื่อรักษาความสัมพันธ์กับสมาชิกของคณะนักร้องประสานเสียงฉันกำลังทำการบรรยายออนไลน์โดยใช้ Zoom คำพูดของงานที่ฉันวางแผนที่จะร้องเพลงในการแสดงส่วนใหญ่เป็นภาษาอิตาลีฝรั่งเศสและ ภาษาเยอรมันผู้สอนเฉพาะทางได้รับเชิญให้บรรยายเกี่ยวกับการออกเสียง (vocalism) และวิธีการใช้ร่างกายสมาชิกบางคนรู้สึกสับสนในตอนแรก แต่ตอนนี้มากกว่าครึ่งหนึ่งกำลังเข้าร่วมออนไลน์ข้อดีของออนไลน์คือคุณ สามารถใช้เวลาของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพดังนั้นในอนาคตฉันอยากจะคิดเกี่ยวกับวิธีการปฏิบัติที่ผสมผสานระหว่างตัวต่อตัวและออนไลน์ "
โปรดบอกแผนการของคุณสำหรับปีที่สามในปีหน้า
"เรากำลังวางแผนที่จะจัดคอนเสิร์ตที่มีดนตรีประกอบซึ่งไม่เป็นความจริงในปีนี้เรากำลังค่อยๆกลับมาฝึกขับร้องใหม่ แต่เราขอให้คุณนั่งเป็นระยะ ๆ ในห้องโถงขนาดใหญ่ของ Aplico และใช้หน้ากากเฉพาะสำหรับเสียงดนตรีเพื่อป้องกันไม่ให้ การติดเชื้อเปิดอยู่ "
คุณโยชิดะมุ่งหน้าไปที่เปียโน© KAZNIKI
Répétiteurเป็นนักเปียโนที่เล่นคลอไปด้วยเมื่อฝึกโอเปร่าและยังสอนร้องเพลงให้กับนักร้องอีกด้วยอย่างไรก็ตามมันคือการพูด "เบื้องหลัง" ที่ไม่ได้ปรากฏต่อหน้าลูกค้าจริงๆอะไรคือสาเหตุที่ทำให้คุณโยชิดะมุ่งเป้าไปที่Répétiteur?
"ตอนที่ฉันเรียนมัธยมต้นฉันเล่นเปียโนคลอในการประกวดขับร้องและฉันหลงรักการร้องเพลงคลอครูสอนดนตรีที่สอนฉันในตอนนั้นมาจากคาบที่สองและพูดว่า" ถ้าคุณกลายเป็น นักเปียโนร่วมสำหรับเซสชั่นที่สองในอนาคตไม่เป็นไร”นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันได้รู้จักอาชีพ "นักเปียโนประกอบ"หลังจากนั้นเมื่อฉันอยู่ชั้นมัธยมปลายปีที่ 2 ฉันได้เข้าร่วมการแสดงโอเปเรตต้าในชินากาวะวอร์ดในฐานะสมาชิกคนขับร้องและเป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันได้สัมผัสกับผลงานของ Colle Petiturฉันจำได้ว่ารู้สึกตกใจเมื่อเห็นเขาไม่เพียง แต่เล่นเปียโน แต่ยังให้ความเห็นกับนักร้องและบางครั้งผู้ควบคุมวงด้วย "
อย่างไรก็ตามมหาวิทยาลัยกำลังก้าวไปสู่แผนกดนตรีร้องของ Kunitachi College of Music
“ ตอนนั้นฉันยังสงสัยว่าจะเป็นนักร้องหรือเพื่อนร่วมงานกันแน่ตั้งแต่สมัยเรียนเป็นนักร้องในเทอมที่ XNUMX ฉันได้สัมผัสกับการแสดงโอเปร่าขณะยืนอยู่บนเวทีจริงๆ ในเวลานี้เมื่อจู่ๆนักเปียโนที่มาประกอบก็ไม่สามารถมาได้พนักงานที่รู้ว่าฉันสามารถเล่นเปียโนได้ก็ขอให้ฉันเล่นแทนและค่อยๆเริ่มทำงานกับ Korepetitur ฉันกำลังเริ่ม "
ประสบการณ์การอยู่บนเวทีในฐานะนักร้องมีประโยชน์อย่างมากในการมีส่วนร่วมในศิลปะการแสดงโอเปร่าซึ่งสร้างโดยผู้คนจากหลากหลายตำแหน่งคุณคิดว่าอะไรคือสิ่งที่น่าสนใจสำหรับงานของคุณในฐานะRépétiteur?
"มากกว่าสิ่งอื่นใดการสร้างบางสิ่งร่วมกันกับผู้คนเป็นเรื่องสนุกเมื่อเราไม่เห็นด้วยกันเราพยายามสร้างบางสิ่ง แต่เมื่อเรามีสิ่งที่ดีเราก็ทำทุกอย่างมีความสุขที่ไม่สามารถถูกแทนที่ได้มันเป็นความจริงที่Répétiteur เป็น "เบื้องหลัง" แต่ความสำคัญและความสำคัญของ "เบื้องหลัง" สามารถเข้าใจได้เพียงเพราะก่อนหน้านี้เป็น "ด้านหน้า" ในฐานะผู้ขับร้องฉันภูมิใจที่ได้ทำงานที่ดี "
© KAZNIKI
และตอนนี้เขาไม่เพียง แต่ผลิต Collepetiteur เท่านั้น แต่ยังผลิตโอเปร่าอีกด้วย
"ตอนที่ฉันทำงาน" A La Carte "ที่ Aplico Small Hall นักร้องที่ปรากฏตัวเรียกฉันว่า" Yoshida P "(หัวเราะ) ฉันคิดว่า P มีความหมายของทั้งนักเปียโนและโปรดิวเซอร์ แต่หลังจากนั้นถ้าคุณอยากทำงานเหมือนโปรดิวเซอร์ฉันคิดว่าควรเรียกตัวเองแบบนั้นดีกว่าและในแง่หนึ่งก็คือ "โปรดิวเซอร์" ด้วยความรู้สึกของ ผลักดันตัวเองฉันเพิ่มชื่อเรื่องในญี่ปุ่นคุณอาจไม่ค่อยประทับใจกับ "วาราจิสองขา" แต่ถ้าคุณมองไปต่างประเทศมีหลายคนที่มีงานมากมายในโลกแห่งดนตรีฉันยังต้องการสวมใส่ "วาราจิ" ที่เหมาะสมอยู่เสมอเพราะฉันจะทำ "
ธุรกิจผู้ผลิตยังเป็นงานที่เชื่อมโยงผู้คน
"ในขณะที่มีปฏิสัมพันธ์กับนักร้องหลายคนในฐานะเพื่อนร่วมงานฉันก็สงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันมีคน ๆ นี้และคนนี้ร่วมแสดงและงานของโปรดิวเซอร์ที่ทำให้มันเป็นรูปเป็นร่างก็มากเช่นกันมันคุ้มค่ามาก แน่นอนว่าไม่ว่าฉันจะมีส่วนร่วมในเวทีมากแค่ไหนในตอนแรกมันก็ยากเพราะมีหลายสิ่งหลายอย่างที่ฉันไม่เข้าใจ แต่มิสะทาคากิชิผู้กำกับแนะนำฉันว่าฉันควรจะบอกว่าฉันไม่ เข้าใจในสิ่งที่ฉันไม่เข้าใจตั้งแต่นั้นมาความรู้สึกของฉันก็ง่ายขึ้นมากเวทีนี้เป็นการรวมตัวกันของผู้เชี่ยวชาญที่หลากหลายดังนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญว่าพวกเขาจะช่วยได้มากเพียงใดในการทำเช่นนี้คุณต้องมีพื้นฐานที่มั่นคงสำหรับตัวเองเพื่อที่คุณจะได้เป็นคนที่น่าเชื่อถือ "
เมื่อฉันถามเขาฉันรู้สึกได้ว่ามิสเตอร์โยชิดะถูกเรียกว่า "Collepetiteur" และ "Producer" และเขาเป็น "แค่อาชีพ!"
"ฉันไม่ต้องการเป็นเจ้าของบางสิ่งบางอย่างฉันต้องการเผยแพร่ความสามารถอันล้นเหลือของผู้คนด้วยเหตุนี้สิ่งสำคัญคือต้องกระจายเสาอากาศและสื่อสารกับผู้คนต่าง ๆ โดยพื้นฐานแล้วฉันชอบผู้คนดังนั้นฉันจึงสงสัยว่างานนี้ อาชีพ (หัวเราะ)”
ประโยค: Naoko Murota
คลิกที่นี่เพื่อดูรายละเอียดโครงการ TOKYO OTA OPERA
© KAZNIKI
หลังจากจบการศึกษาจาก Ota Ward Iriarai XNUMXst Elementary School และ Omori XNUMXnd Junior High School เขาจบการศึกษาจากแผนกดนตรีร้องของ Kunitachi College of Musicเรียนดนตรีประกอบโอเปร่าในมิลานและเวียนนาหลังจากเรียนจบเขาเริ่มอาชีพนักเปียโนในช่วงที่สองในขณะที่มีส่วนร่วมในการผลิตโอเปร่าในฐานะRépétiteurเขายังได้รับความไว้วางใจอย่างสูงในฐานะนักเปียโนร่วมแสดงของนักร้องที่มีชื่อเสียงในละครเรื่อง CX "Goodbye Love" เขารับผิดชอบการสอนเปียโนและการเล่นซ้ำของนักแสดงทาคายะคามิคาวะการแสดงในละครและได้ปรากฏตัวในสื่อและมีกิจกรรมมากมาย
นักเปียโน Nikikai ผู้สอนเปียโนเนอสเซอรี่ Hosengakuenko สมาชิก Japan Performance Federation ซีอีโอของ Toji Art Garden Co. , Ltd.
ที่นี่เคยมีร้านหนังสือมือสอง
ฉันจะขอบคุณถ้าคุณรู้ว่ามีพ่อแปลก ๆ
ทางด้านขวามือของ Usuda Sakashita Dori จากร้าน Ota Bunkanomori คือคาเฟ่ "Old Day Customers" ที่เปิดเมื่อปลายเดือนกันยายน 2019
นี่คือที่ที่ร้านหนังสือโบราณวัตถุชื่อดัง "Sanno Shobo" เคยมาเยือนโดยนักเขียนหลายคนจาก Magome Bunshimuraชื่อของคาเฟ่มาจากบทความเรื่อง "Old Day Customers" ซึ่งเจ้าของร้าน Sanno Shobo ชื่อ Yoshio Sekiguchi อธิบายถึงปฏิสัมพันธ์กับนักเขียนหลายคนและผู้คนในอิจิอิเจ้าของคือนายและนางนาโอโตะเซกิกุจิลูกชายของนายโยชิโอะ
ไบแอนลายเซ็นของชิโระโอซากิที่ทางเข้า
© KAZNIKI
อะไรทำให้คุณเริ่มต้นคาเฟ่?
"ว่ากันว่าเป็น" Magome Bunshimura "ในหมู่ผู้ที่ชื่นชอบวรรณกรรม แต่โดยทั่วไปแล้วก็ยังมีคนไม่กี่คนที่รู้จักหนังสือเล่มนี้นอกจากนี้หนังสือ" Old Day Customers "ของพ่อฉันก็เป็นจริงขึ้นมาแล้ว
ผู้คนที่เดินเล่นใน Magome Bunshimura สามารถผ่านหน้าพวกเขาได้ แต่ถ้าคุณได้ดูหนังสือและรูปถ่ายของศาสตราจารย์ Shiro Ozaki และสิ่งอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ Magome Bunshimura และฉันจะขอบคุณถ้าคุณทำได้ ทราบว่าที่นี่เคยมีร้านหนังสือมือสองและมีชายชราแปลก ๆ "
พ่อของคุณเริ่ม Sanno Shobo เมื่อไหร่?
“ มันคือเดือนเมษายน 28 ตอนนั้นพ่อของฉันอายุ 35 ปีฉันเคยทำงานใน บริษัท โรงพิมพ์แห่งหนึ่ง แต่ดูเหมือนว่าฉันมีความฝันอย่างแรงกล้าที่จะเปิดร้านหนังสือมือสองฉันได้พบกับสถานที่แห่งหนึ่งและเปลี่ยน ชื่อ Sanno Shobo ที่จริงที่อยู่ที่นี่ไม่ใช่ Sanno แต่ฉันได้ยินมาว่า Sanno Shobo เพราะถ้อยคำที่ดีพ่อของฉันมาจากเมืองชื่อ Iida ซึ่งมีแม่น้ำ Tenryu ในจังหวัด Nagano ไหลฉันเติบโตขึ้นมามอง เทือกเขาแอลป์ของญี่ปุ่นฉันคิดว่าฉันติดใจคำว่าซันโนะ "
Magome Bunshimura รู้สึกตัวเมื่อพ่อของเขาเปิดร้านที่นี่หรือไม่?
“ ฉันคิดว่าฉันรู้ แต่ฉันไม่คิดว่าจะได้ออกไปข้างนอกกับปรมาจารย์ด้านวรรณกรรมด้วยเหตุนี้ฉันจึงได้เปิดร้านในสถานที่แห่งนี้ทำให้คุณชิโระโอซากิรักฉันมาก นอกจากนี้ฉันยังได้รู้จักกับนักเขียนนวนิยายหลายคนไม่ใช่แค่มาโกเมะเช่นสำนักพิมพ์ฉันคิดว่าพ่อของฉันโชคดีจริงๆ "
เจ้าของ Naoto Sekiguchi และ Mr. and Mrs. Element
© KAZNIKI
คุณช่วยเล่าความทรงจำของพ่อให้เราฟังหน่อยได้ไหม?
"ในยุค 40 ของยุคโชวะมูลค่าของหนังสือวรรณกรรมก่อนสงครามฉบับพิมพ์ครั้งแรกเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องหนังสือกลายเป็นเป้าหมายของการลงทุนร้านหนังสือมือสองรายใหญ่ในจิมโบโชซื้อพวกเขาและวางบนชั้นวางราคาสูงขึ้น พ่อของฉันคร่ำครวญถึงแนวโน้มดังกล่าวอย่างมากฉันได้ยินมาว่าฉันเรียนอยู่ชั้นมัธยมศึกษาปีที่ XNUMX กำลังคุยกับลูกค้าว่า "ร้านหนังสือมือสองคือ" สิ่งของ "ของหนังสือมันเป็นธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับ" จิตวิญญาณ " ของกวีและนักเขียน "ฉันจำได้ว่าประทับใจตอนเป็นเด็ก "
“ พ่อของฉันเสียชีวิตเมื่อวันที่ 1977 สิงหาคม พ.ศ. 8 อย่างไรก็ตามในเดือนมีนาคม พ.ศ. 22 เพื่อนร้านหนังสือมือสองได้เปิดตลาดอนุสรณ์ในโกทันดะและในเวลานั้นฉันก็ทิ้งหนังสือทั้งหมดในร้านฉันต้องการทำให้วันที่ หนังสือของ Sanno Shobo จะหมดเมื่อถึงวันปิดภาคเรียน "
คุณช่วยเล่าเกี่ยวกับหนังสือ "ลูกค้าเก่า" ของคุณพ่อให้เราฟังหน่อยได้ไหม
"เพื่อเป็นการระลึกถึงวันเกิดครบรอบ 1977 ปีฉันตัดสินใจรวบรวมประโยคที่ฉันเขียนไว้ในเล่มเดียวฉันกำลังเตรียมตัวสำหรับการตีพิมพ์ แต่ในปี 8 พ่อของฉันต้องเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลด้วยโรคมะเร็งอย่างกะทันหันและฉันมีชีวิตเหลืออยู่อีกหนึ่งชีวิต หมอนั่นเป็นเวลาสองเดือนฉันมีประชุมในห้องพยาบาลกับเพื่อนสนิทของฉันโนโบรุยามาทากะซึ่งไม่ได้บอกชื่อโรคกับพ่อของฉันซึ่งบอกว่าเขายังมีเรื่องต้องเขียนอีกสองสามเรื่อง ยามาทากะวางพิมพ์บล็อกไม้ไว้ที่ผ้าปิดหน้าพ่อของฉันก็ยิ้มกว้างบางทีวัคซีนมารุยามะอาจช่วยยืดชีวิตได้ประมาณ 22 เดือนต่อมาวันที่ 1978 สิงหาคมในวันนั้นฉันเสียชีวิตบนเสื่อทาทามิที่บ้านในฐานะ เขาปรารถนาในวันเกิดครบรอบ 11 ปีของฉันฉันเขียนคำบรรยายหนึ่งปีหลังจากที่พ่อของฉันเสียชีวิตฉันอยู่ที่โบสถ์เมกุมิโอโมริเมื่อวันที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. เข้าไปในห้องรอของเจ้าบ่าวฉันรู้สึกประหลาดใจที่พบ "แขกสมัยเก่า" ที่เพิ่งสร้างเสร็จใหม่ ๆ อยู่บนโต๊ะฉันประทับใจฉันเข้าพิธีด้วยความตื่นเต้นในใจหลังจากเสร็จพิธีฉันก็ถ่ายรูปหมู่ใน และตอนนั้นฉันก็นั่งอยู่ "สบายดีมั้ย" ในขณะที่ช่างภาพตั้งขึ้นการก่อกวนและมีใบไม้ร่วงหล่นลงบนตักของฉันถ้าดูแล้วมันคือใบแปะก๊วยฉันประหลาดใจที่เห็นใบแปะก๊วยในรูปถ่ายที่ระลึก "
"ลูกค้าวันเก่า" รุ่นแรก
อาแปะก๊วยคือพ่อ ...
"ถูกต้องแล้วค่ะแปะก๊วยและลูกของเด็กคนหนึ่งชื่อแปะก๊วยเป็นไฮกุของพ่อฉันเมื่อเร็ว ๆ นี้ฉันสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับต้นแปะก๊วยฉันจึงไปที่โบสถ์เมกุมิจากนั้นก็ไม่มีต้นแปะก๊วยมีชายชราคนหนึ่ง ใครเป็นคนทำความสะอาดฉันก็เลยถามว่า "เมื่อนานมาแล้วประมาณปี 53 ที่นี่มีต้นแปะก๊วยไหม" ฉันอยู่ที่นั่น แต่ฉันจำต้นแปะก๊วยไม่ได้ "แล้วใบแปะก๊วยนั้นมาจากไหน?มันไม่รู้สึกว่ามีลมพัดแรงมันตกลงมาจากด้านบนโดยตรงยิ่งไปกว่านั้นมีเพียงหนึ่งในนั้นและไม่มีใบไม้ร่วงจากที่อื่นมีเพียงคนเดียวเท่านั้นที่ลงมาบนตักของฉันยังไงซะพ่อของฉันก็กลายเป็นนางฟ้าไม่สิเขาอาจจะเป็นอีกาก็ได้ (หัวเราะ) แต่มันเป็นเหตุการณ์ที่ลึกลับจริงๆที่เขาส่งใบแปะก๊วย "
"แขกรับเชิญวันเก่า" เล่มแรกถูกเรียกว่าหนังสือผี
“ เดิมทีมีหนังสือพิมพ์ครั้งแรกเพียง 1,000 เล่มในโลกนอกจากนี้ยังมีการนำเสนอหนังสือประมาณ 300 เล่มให้กับผู้ที่ดูแลพวกเขาส่วนที่เหลือขายที่ Sancha Shobo ในจิมโบโชเพื่อนสนิทของพ่อฉันมันเป็นเช่นนั้น เป็นที่นิยมมากและศาสตราจารย์ Kazuo Ozaki * แนะนำให้เข้ารับรางวัล Japan Essayist Award แห่งปีอย่างไรก็ตามน่าเสียดายที่ผู้รับรางวัลนั้นต้องยังมีชีวิตอยู่ฉันไม่สามารถทำได้ แต่สิ่งที่ Kazuo-sensei บอกฉันว่าเขารับทราบเนื้อหาเหนือสิ่งอื่นใดฉันมีความสุขมากจนร้องไห้กับกระเป๋าของฉัน "
ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีตั้งแต่นั้นมาและแม้ว่าคุณจะรู้จักชื่อ แต่ก็ยากที่จะอ่าน
"ฉันจะไม่ปล่อยมือจากคนที่เป็นเจ้าของมันคนที่เป็นเจ้าของมันตายไปแล้วและฉันไม่สามารถไปร้านหนังสือมือสองได้เว้นแต่ฉันจะจัดระเบียบหนังสือแม้ว่าฉันจะไปที่ร้านหนังสือมือสอง ชั้นวางของคนที่ค้นพบจะซื้อได้ใน 30 นาทีดูเหมือนว่าราคาจะสูงหลายหมื่นเยนแม้ว่าคุณจะหาซื้อได้ แต่ก็มีจำนวนคนที่สามารถซื้อได้อย่าง จำกัด แต่คนหนุ่มสาวไม่สามารถจ่ายได้ดังนั้น แน่นอนฉันต้องการเผยแพร่ซ้ำ "
"Old Day Customers" ตีพิมพ์ซ้ำในปี 2010
ตอนนี้ฉันอยากจะถามคุณเกี่ยวกับการออก "ลูกค้าเก่า" ซึ่งเป็นปีที่คุณพ่อของคุณครบรอบ 33 ปี
“ ฉันไม่รู้เลยมันเป็นเรื่องบังเอิญจริงๆ
เป็นครั้งที่ 33 ที่ฉันปรากฏตัวในงานทอล์ก "Reading" Old Day Customers "-Omori Sanno Shobo Monogatari-" ที่เรียกว่า "Nishi-Ogi Bookmark" และเป็นช่วงที่พ่อของฉันครบรอบ 33 ปีความฝันในการเผยแพร่ซ้ำค่อยๆใกล้เข้ามาและฉันคิดว่ามันเป็นช่วงปลายเดือนมิถุนายน 2010 หนึ่งปีต่อมา แต่ฉันได้รับซองจดหมายที่จริงใจและสุภาพจากสำนักพิมพ์ชื่อ Natsuhashaหลังจากนั้นเรื่องราวของการออกใหม่ก็ดำเนินไปตามจังหวะด้วยความเร็วมหาศาลในวันครบรอบการเสียชีวิตของพ่อฉันได้เขียนคำบรรยายตอนที่สองและในที่สุดก็มีหนังสือที่สวยงามซึ่งมีวันที่ตีพิมพ์ในวันที่ 6 ตุลาคมซึ่งเหมือนกับการพิมพ์ครั้งแรกวางกองอยู่บนทุกชั้นของร้านหลัก Sanseido ในจิมโบโชฉันจะไม่มีวันลืมวันที่ฉันได้เห็นฉากนั้นกับแม่ของฉัน "
* 1: คาซูโอะโอซากิ พ.ศ. 1899-1983นักประพันธ์.เกิดที่จังหวัดมิเอะได้รับรางวัล Akutagawa จากผลงานรวมเรื่องสั้น "Akutagawa Prize"นักเขียนนวนิยายส่วนตัวที่แสดงถึงช่วงหลังสงครามผลงานที่เป็นตัวแทน ได้แก่ "Shinki Glasses", "Various Insects" และ "View from a Beautiful Cemetery"
คาเฟ่ดูย้อนยุค "แขกสมัยก่อน"
© KAZNIKI
แผนกประชาสัมพันธ์และรับฟังความคิดเห็นกองส่งเสริมศิลปวัฒนธรรมสมาคมส่งเสริมวัฒนธรรมโอตะ